Discussion:
Castellano, español, lengua nacional
(demasiado antiguo para responder)
Jennifer Anu
2009-12-14 06:13:09 UTC
Permalink
Hola, soy una estudiante de cuarto año de español. El otro día nuestro
profesor nos contó que las palabras 'español' y 'castellano' se pueden
utilizar indistintamente. Sin embargo, parece que en algunos países,
incluso en algunas regiones de esos países, se prefiera una más que a
la otra.

Estoy pensando de escribir un ensayo sobre ese tema, pero primero me
gustaría saber lo que piensan ustedes, para ver si el tema es bastante
amplio. No estoy buscando definiciones de la RAE, sino lo que piensen
ustedes mismos. ¿Cuál palabra se escucha más en su país (y cuál es su
país)? ¿Cree usted que las dos palabras son iguales? ¿Usted prefiera
uno más que el otro, o le da igual? ¿Se escucha el termino “idioma
nacional”?

Gracias por responderme a ***@gmail.com o aquí en la
lista, como prefieren.

No tienen que contestar todas mis preguntas, pero cualquier sugerencia
o ayuda sería bienvenida.
Francisco Mercader
2009-12-14 09:47:33 UTC
Permalink
[Jennifer Anu]
Hola, soy una estudiante de cuarto año de español. El otro día nuestro
profesor nos contó que las palabras 'español' y 'castellano' se pueden
utilizar indistintamente. Sin embargo, parece que en algunos países,
incluso en algunas regiones de esos países, se prefiera una más que a
la otra.

[Mercader]
Tu profesor olvidó avisarte de que la diferencia entre 'castellano' y
'español' tiene muchas veces connotaciones políticas y que uno u otro
término suelen usarse para subrayar las distintas sensibilidades de
quienes sienten su nacionalismo de uno u otro signo. Yo no me metería
en semejante berenjenal si no conoces los entresijos de la reciente
historia española y, aún conociéndolos, cualquier error en tu
interpretación y/o aplicación molestará, sin dudar, a unos o a otros.
Esto que digo sonará exagerado en muchas regiones o nacionalidades
españolas pero en Cataluña, desde donde escribo, es algo digno de tener
en cuenta.
Saludos.
=========================================
Mis residuos mentales, en:
http://personal.telefonica.terra.es/web/fmercaderr
=========================================
Miguel A. Román
2009-12-14 13:32:03 UTC
Permalink
(Desde España)

Deberías leer este articulo de Wikipedia en español (¿o en castellano???)
http://es.wikipedia.org/wiki/Polémica_en_torno_a_español_o_castellano pero
también sería muy adecuado que, además del artículo, le eches un vistazo a
la pestaña "discusión" del mismo.

También te sugiero que hagas un repaso por las constituciones de los paises
americanos hispanohablantes,
http://pdba.georgetown.edu/Constitutions/constudies.html donde casi todas
definen el idioma oficial. Así en la de Bolivia, España, Venezuela o
Paraguay dice "castellano", mientras que la de Costa Rica, Nicaragua o
Panamá especifican "español".

Por curiosidad podrías mirar en la guías turísticas de tu país, que estén en
varios idiomas, qué expresión utilizan. En Europa lo usual es que pongan
"español".

Mi opinión personal:
Castellano y español se refieren al mismo idioma. Percibo que hoy parece más
frecuente utilizar "español" salvo cuando se quiere diferenciar
explícitamente de otras lenguas habladas en territorio español. Esta misma
dualidad es empleada en España en ocasiones con intenciones políticas
nacionalistas, aunque paradójicamente tanto a favor como en contra de la
unidad idiomática o política del estado. Algunos identifican la denominación
"español" con una pertenencia al estado y sostienen que el gallego,
vascuence y catalán son también lenguas "españolas" ya que se hablan en
territorio español, por lo que el nombre sería inadecuado.

Sin embargo, el argumento contrario dice que el castellano sería propiamente
el español que se habla en las regiones de Castilla (hay dos "Castillas", la
leonesa y la manchega), pero, siendo distinto en varias peculiaridades, del
español que se habla en Andalucía o Canarias (y desde luego México o Perú),
mal puede llamarse "castellano" al conjunto de variantes.

Por otro lado, la denominación del idioma hispano en catalán, lengua
vernácula de Cataluña, es castellà, y no espanyol (aunque puede utilizarse,
realmente sería un calco). Por ello, el hablante de catalán tiene mucha más
tendencia a decir "castellano", lo que, unido a un sentimiento separatista,
hace que en Cataluña el término "español" sea muy poco utlizado.

Sin embargo, en euskara, lengua del País Vasco, donde también hay un
sentimiento nacionalista fuerte, es menos frecuente el término gaztelania
frente a espainol (incluso, normalmente escrito "español", aunque es euskara
no existe la ñ).

En resumen, justificar con argumentos pólíticos o territoriales tanto uno
como otro uso es materia peregrina y alejada de la lingüística. Desde el
punto de vista de esta disciplina los dos términos son exactamente el mismo
concepto y su uso depende de la costumbre o del contexto específico.

Un Amigo
Miguel A. Román
***@gmail.com
Begoluna
2009-12-14 16:13:50 UTC
Permalink
Post by Miguel A. Román
(Desde España)
(Desde Putah)

Mucha gente USAna me dice que yo hablo "Castillian Spanish". :-) Es que no
me han oído llamar "boludos" o "pedorros" a algunos compañeros de internet
en cierto grupo, no éste, que pululo. :-)

Uséase que yo hablo "español castellano". ??? ¿Y usted, don A., habla
"Canarian Spanish" o "Andalusian Spanish"? ¿o "Canarian Andalusian
Spanish"? ¿es lo mismo que "Andalusian Canarian Spanish"? ¿o podríamos
decir que usted habla "Castillian Spanish", como yo? :-? ¿o los habla
todos? ¿o ninguno? ¿o a la inversa? :-D

Y ahora me pregunto, ¿qué hablo yo??? :-)

=.=.=
Bego
=.=.

Loading...